» » Гильерме отлично знает русский язык

Гильерме отлично знает русский язык

25-10-2015, 16:01
Баша. Помните такого защитника «Локомотива»? Я вот не забуду его никогда… А всё потому что он был моим самым строгим учителем. Можно сказать, ему я сдавал экзамены по русскому. Вернее, заваливал.

Нет, Марко не занимался со мной, не учил русскому языку. Тем более для него он тоже не родной. Хотя черногорец, что логично, довольно свободно говорил по-русски, понимал его. А я в 2008-м, на второй год в «Локомотиве», был в этом аспекте не особенно хорош.

Но на матчах уже вовсю подсказывал ребятам. «Не фоли», «права нога», «уже» и так далее. И ведь на поле часто надо говорить быстро, кричать. Потому, даже если ты идеально знаешь язык, защитник не всегда тебя понимает.

Ну вот Баша с первого раза никогда и не воспринимал мои подсказки. Да и со второго… Говорил мне: «Чё сказал? Повтори!». Только на третий раз до него доходили мои слова.

Вратарь. В России я какое-то время не знал, как называется моя позиция. Мне говорили: «Вратарь, вратарь!». А я всё думаю: «О чём это они?». Ну реально сложное слово для бразильца. Долго его учил. Сейчас, конечно, спокойно произношу. И вратарь, и голкипер, и даже страж ворот. Знаю, кем работаю в «Локомотиве».

Выход. Господи, как я ненавидел это слово… Я ведь должен был выучить его чуть ли не в первый день. Понятно, что легионер не обязан знать язык страны, в которой выступает. Это, естественно, желательно, но все же заставить нельзя. Однако элементарные футбольные термины ты всё равно освоить обязан. Потому и мне сразу надо было вызубрить основные команды голкипера.

Тренер вратарей учил меня, как нужно произносить. Но получалось паршиво, если честно… Акцент сильно мешал. Тогда переводчик написал на бумажке это слово латиницей. Только тогда я постепенно понял, как его выговаривать… Теперь, когда ребята действительно выходят из обороны после моей команды, я радуюсь вдвойне. Не только за «Локомотив», но и за себя лично. Здорово же, когда тебя понимают!

Гимн. Знаю не только само слово, но и гимн России. Ну, не весь… Но отрывки точно помню, могу произнести.

Кстати, в Бразилии спокойно относятся к теме национального гимна. Вы никогда не обращали внимание, что его почти никто не поёт? Да, мы его эмоционально слушаем, обожаем свою страну и всё такое. Но в детстве, в школах, бразильцы каждый день должны исполнять гимн! Потому, когда становишься взрослым, тебе просто надоедает…

Гильерме отлично знает русский язык

Говядина. Я её очень люблю! Но в России поначалу злился на себя, что так к ней привязан. Всё потому что из-за этой моей страсти поход в ресторан превращался в настоящую пытку. Ну, на самом деле было весело. Хотя порой раздражало, сколько усилий нужно приложить, чтобы просто заказать нужное блюдо в кафе.

Вы же понимаете, что, разумеется, меню на португальском в 99 процентах заведений в Москве нет. Собственно, было бы странно, будь иначе. Короче, любой вид мяса, стейк, заказать было очень трудно. Я не мог произнести ни «говядина», ни «свинина», ни «курица». Меня спрашивают: «Какое вам мясо, какой прожарки?». А я в ответ говорю: «Да-да, спасибо...». Ну и всё в таком духе.

Но я справлялся — ни разу мне не принесли не то блюдо, которое я заказывал. Всегда всё правильно. Просто я классно играю в шарады! Вот и показывал официантам корову, рога изображал, мог и помычать (смеётся). Если хотелось курицы, то пытался руками имитировать вертел, гриль. В общем, когда выучил необходимый набор слов, время заказа сократилось раз в 20.

«Договорняк». Договор? Знаю такое слово. Это как контракт, да? Но вот «договорниак»… Впервые слышу. Что это? Когда кто-то специально нечестно играет? Нет, ни разу не попадалось такое слово. Значит, в «Локомотиве» его никто не произносит. Это хорошо, так ведь?

Железная дорога. Честно сказать? Много лет я не знал, что это означает… То есть часто слышал словосочетание, но не понимал, о чём говорят люди. Разумеется, я знал название клуба, его историю, но вот эти два слова меня смущали. Наконец года три назад я сам угадал, что такое «железная дорога».

Кстати, один раз в России ей воспользовался! Помню, я с дублем ехал на поезде на матч дублирующих составов. Путешествие Москва — Самара навсегда останется в моей памяти… В Бразилии на такие далёкие расстояния никто никогда не поедет на поезде.

Я даже представить не мог, что можно так долго находиться в вагоне! Тем более я вообще впервые поехал на поезде. А тут 12 часов — странно, некомфортно…

Забыл. Первые два-три года в «Локомотиве», когда я возвращался из отпуска, партнёры по команде, тренеры, администраторы команды постоянно меня подкалывали: «Гиля, а Гиля, вообще, что ли, русский забыл? Не понимаешь, чего тебя говорят, да?!». Хотя я уже был неплох и ребята об этом знали. Просто не могли не пошутить.

На самом деле реально сложно — когда ты месяц говорил только на родном португальском, снова переключаться на русский. Потому я порой действительно забывал слова, которые вроде бы уже выучил. Начинаю говорить с ребятами и вдруг прерываюсь, пытаюсь вспомнить простейшее слово… Ну пацаны и прикалывались: «Тебе словарь подарить? Совсем сдал, Гиля...».

Огород. Город — Москва, отличный город! И слово не такое сложное. Я быстро его освоил. Но «огород» не знаю. Участок на даче, где выращивают овощи и фрукты? А ещё так называют плохие футбольные поля в России? Ну вот, теперь буду знать! Важное слово.

Один, два, три, четыре... Каждый день, когда я ехал на тренировку, учился считать. Ну, с математикой у меня всё в порядке, но не по-русски же всё произносить. Переводчик сидел со мной как учительница с первоклассником: «Один, два, три… Вот, правильно! Да, Гиля, да, молодец!».

К концу первой недели в «Локомотиве» я научился считать по-русски. Мог до десяти всё нормально произнести. Нет, даже до одиннадцати!

Поздравляю. В 2010 году у Сёмина был день рождения. Накануне матча мы собрались на базе. Я очень стеснялся, но должен был поздравить его по-русски. Хотя тогда говорил плохо.

Пришлось при всех произносить это нереально сложное слово… «Паздравли» — я примерно так тогда сказал! Ну, разумеется, все ребята умирали со смеху. Сёмин улыбнулся и сказал: «Главное, что учишь русский! Спасибо тебе, я всё понял!».

Привет, пока, пожалуйста, спасибо. Первые четыре слова, которые я выучил в России. Ну, вот здесь как раз никаких проблем не было. Здоровался я с одноклубниками активно, никто не смеялся. Ну и благодарить надо — как иначе-то? В Бразилии люди очень дружелюбные, как и в России. Потому мне было важно сразу вызубрить «спасибо» и «пожалуйста».

Слово из трёх букв. Его я услышал на первой же тренировке в «Локомотиве»… Ну, мат — это неотъемлемая часть футбола, ничего страшного.

Во время занятия ребята и его употребляли, и ещё одно… Я, правда, не понимал, что это за слова, почему их так часто произносят парни. Сначала думал: может, какие-то футбольные термины, подсказки кричат.

При этом я стеснялся спросить у ребят значение этих слов. Ну, я только пришёл в команду, поначалу никому не навязывался. Потому только дней через 10 узнал, что это мат, — переводчик объяснил.

Сам я такие слова всё-таки не использую. В жизни — точно нет. А на поле… Ну, порой проскакивает. Но если и ругаюсь матом, то больше на португальском. Хотя и на русском могу.

Я тебя люблю. Однажды я вернулся из Баковки домой, зашёл домой, меня встретила радостная жена. И вдруг, вместо обычного приветствия, я улыбнулся и сказал ей: «Я тьебиа лублу!». Рафаэла посмотрела на меня удивлённо и спросила: «Ты о чём, милый?». На португальском, естественно. Русский-то она не знала.

Ну я и объяснил жене, что признался ей в любви на русском. Было хорошо… Сейчас мы иногда говорим друг другу о чувствах на русском. Рафаэла тоже знает основные слова. В том числе три самых прекрасных.

Гильерме отлично знает русский язык